Ecclesiasticus*

Caput 1: Versus 9

Ipse creavit illam.Unigeniti scilicet adventum, per Verbum sibi coaeternum cum Spiritu sancto dispensavit: quomodo per Virginis partum ad salutem mundi veniret, et creaturas repararet, et hominem ad agnitionem et dilectionem sui revocaret, dans illi donum Spiritus sancti, ut ejus munere solvetur in aeternum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Ce qui est arrivé arrivera encore.

Bible Française

Ce qui a été fait se fera encore.

Bible Française

9 Ce qui a existé existera encore.

Parole de Vie

9 Ce qui a existé existera encore.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Ce qui a été, c'est ce qui sera ;

Français Courant

9 Ce qui est arrivé arrivera encore. Ce qui a été fait se fera encore.

Colombe

9 Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

TOB

9 Ce qui a été, c’est ce qui sera, ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera : rien de nouveau sous le soleil !

Segond (Originale)

9 Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

King James

9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Reina Valera

9 ¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.