Ecclesiasticus*

Caput 3: Versus 2

Judicium patris.Dei,ex quo omnis paternitas in coelo et in terra.Quia ex ipsa sunt omnia. Qui diligit ea, quae fecit, et ut in eo maneant, quo facta sunt, cujus judicium, qui audierit, et praecepta ejus fecerit, salvus erit: cujus mandatum est, ut etiam patri temporali, et matri reverentia exhibeatur; unde:Honora patrem tuumDeut. 5., etc.; unde sequitur:Qui honorat patrem suum.Cui Deum honorem constituit, non debet a filiis inhonorari: quia Deus judicio suo exquiret qualiter praeceptum suum servetur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Il y a un temps pour enfanter

Bible Française

et un temps pour mourir ;

Bible Française

un temps pour planter

Bible Française

2 Il y a un temps pour naître

Parole de Vie

2 Il y a un temps pour naître

Louis Segond (Nouvelle)

2 un temps pour mettre au monde et un temps pour mourir ;

Français Courant

2 Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir ; un temps pour planter et un temps pour arracher les plantes ;

Bible Française

2 Un temps pour enfanter et un temps pour mourir ;

Colombe

2 Un temps pour enfanter et un temps pour mourir ;

TOB

2 un temps pour enfanter et un temps pour mourir, un temps pour planter et un temps pour arracher le plant,

Segond (Originale)

2 un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;

King James

2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Reina Valera

2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;