Bible Française
6 Ce n'est pas la peine de vivre, serait-ce jusqu'à deux fois mille ans, si l'on ne connaît pas le bonheur. Car toute vie aboutit à la mort.
Parole de Vie
6 Même si celui-ci vit 2 000 ans, s'il n'est pas heureux, à quoi cela sert-il ? Finalement, est-ce que tout ne se termine pas par la mort ?
Louis Segond (Nouvelle)
6 Quand il vivrait deux fois mille ans, sans voir le bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu ?
Français Courant
6 Ce n'est pas la peine de vivre, serait-ce jusqu'à deux fois mille ans, si l'on ne connaît pas le bonheur. Car toute vie aboutit à la mort.
Colombe
6 Qu'est-ce que vivre deux fois mille ans, sans jouir du bonheur ? tout ne va-t-il pas dans un même lieu ?
TOB
6 Même si celui-ci avait vécu deux fois mille ans, il n’aurait pas goûté le bonheur. N’est-ce pas vers un lieu unique que tout va ?
Segond (Originale)
6 Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu?
King James
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Reina Valera
6 Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.