Esther*

Caput 8: Versus 14

In Susan,etc. In superbia mundi debellanda. Nam Susis equitatio vel evertens interpretatur; unde Salvator ait:Confidite, ego vici mundumJoan. 16..
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Sur ordre du roi, les messagers, montés sur des chevaux des écuries royales, partirent à toute vitesse. Le décret fut aussi publié dans la citadelle de Suse.

Parole de Vie

14 Dès que Xerxès donne l'ordre de partir aux cavaliers montés sur les chevaux spécialement choisis pour le service du roi, ils s'en vont à toute vitesse. Puis on fait connaître l'ordre écrit dans la citadelle de Suse.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Les courriers montant des pur-sang sélectionnés dans les haras de l'Etat sortirent, à bride abattue, par ordre du roi, et l'édit fut communiqué à Suse la citadelle.

Français Courant

14 Dès que le roi leur en eut donné l'ordre, les messagers, montés sur des chevaux des écuries royales, partirent à toute vitesse. Puis le décret fut publié dans la citadelle de Suse.

Colombe

14 Les courriers montant des pur-sang Ahachtranes sortirent, à bride abattue, par ordre royal, et l'édit fut communiqué à Suse, la capitale.

TOB

14 Sur l’ordre du roi, les courriers montant les équipages de l’administration sortirent en toute hâte, à toute vitesse , et le décret fut promulgué à Suse-la-citadelle.

Segond (Originale)

14 Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse, la capitale.

King James

14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.

Reina Valera

14 Los correos pues, cabalgando en dromedarios y en mulos, salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey: y la ley fué dada en Susán capital del reino.