Bible Française
28 Tu m'apporteras sans retard la part qui me revient de tes moissons et de tes vendanges.
Parole de Vie
28 « Apportez-moi sans retard la part de récoltes et de raisin qui est pour moi. « Consacrez-moi l'aîné de vos fils.
Louis Segond (Nouvelle)
28 Tu ne retiendras pas ta pleine cuvée et ta récolte d'huile. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
Français Courant
28 « Vous devez m'apporter sans retard la part qui me revient de vos moissons et de vos vendanges. « Vous devez me consacrer l'aîné de vos fils.
Colombe
28 Tu ne différeras pas (de m'offrir) ta pleine cuvée et ta redevance d'huile. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
TOB
28 Tu ne livreras pas à d’autres tes fruits mûrs et la coulée de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
Segond (Originale)
28 Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
King James
28 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
Reina Valera
28 No denostarás á los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.