Genesis*

Caput 1: Versus 15

Ut luceant,etc.BEDA, ibid.Semper luminaria in firmamento lucent, sed opportunis temporibus terram illuminant. Aliquoties enim nebulosus aer obsistit: ortus etiam sol majori lumine lunam stellasque ne terram illuminent, impedit. Unde sic vocatur, quia solus obtusa luna, stellisque caeteris, per diem fulgeat terris.
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 et que du haut des cieux elles éclairent la terre ! » Et il en fut ainsi.

Parole de Vie

15 Dans le ciel, elles serviront à éclairer la terre. » Et cela arrive.

Louis Segond (Nouvelle)

15 qu'ils servent de luminaires dans la voûte céleste pour éclairer la terre ! Il en fut ainsi.

Français Courant

15 et que du haut du ciel elles éclairent la terre ! » Et cela se réalisa.

Colombe

15 que ce soient des astres dans l'étendue céleste pour éclairer la terre. Il en fut ainsi.

TOB

15 et qu’ils servent de luminaires au firmament du ciel pour illuminer la terre. » Il en fut ainsi.

Segond (Originale)

15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.

King James

15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

Reina Valera

15 Y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra: y fué así.