Bible Française
18 Abram déplaça son camp et vint s'installer aux chênes de Mamré, près d'Hébron ; il y construisit un autel pour le Seigneur.
Parole de Vie
18 Abram déplace ses tentes et il vient habiter près des grands arbres sacrés de Mamré, près d'Hébron. Là, il construit un autel pour le SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
18 Abram déplaça ses tentes ; il vint s'installer aux térébinthes de Mamré, à Hébron. Il bâtit là un autel pour le S EIGNEUR .
Français Courant
18 Abram déplaça son camp et vint s'installer aux chênes de Mamré, près d'Hébron ; il y construisit un autel au Seigneur.
Colombe
18 Abram dressa ses tentes et vint habiter aux chênes de Mamré, à côté d'Hébron. Il bâtit là un autel à l'Éternel.
TOB
18 Abram vint avec ses tentes habiter aux chênes de Mamré qui sont à Hébron ; il y éleva un autel pour le S EIGNEUR .
Segond (Originale)
18 Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.
King James
18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
Reina Valera
18 Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar á Jehová.