Genesis*

Caput 19: Versus 20

Est civitas,etc.ISID.Allegorice. Sodoma interpretaturcaecitas,et exprimit mundana desideria: altitudo montium, speculatio perfectorum. Sed quia multi mundi illecebras fugiunt, tamen in actione positi contemplationis apicem subire nequeunt, exivit Lot a Sodomis, sed ad montana non pervenit. Unde Lot ait:Est civitas haec juxta,etc.Juxtadicitur, et tamen ad salutem tuta, quia activa vita nec a mundi curis ex toto discreta, nec a gaudio aeternae salutis est aliena.Ad quam possum,etc. Qui ad contemplativam ascendere non sufficiunt, ad activam vitam confugiunt, in qua salvantur.GREG., Past. 3, 28Moral.Ardentem Sodomam fugere, etc.,uque adunde ad Lot dicitur:
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Tu vois cette petite ville ? Elle est assez proche pour que je puisse courir jusque-là. Laisse-moi m'y réfugier puisqu'elle est si petite, et j'aurai la vie sauve. » –

Parole de Vie

20 Tu vois cette petite ville ? Elle n'est pas loin, je peux courir jusque-là. De plus, elle est toute petite. Laisse-moi me cacher là-bas. Alors je resterai en vie. »

Louis Segond (Nouvelle)

20 Regarde cette ville, je t'en prie : elle est assez proche pour que je m'y enfuie, et elle est petite ! Je t'en prie, pour que je reste en vie, laisse-moi me sauver jusque-là — n'est-elle pas petite ?

Français Courant

20 Tu vois cette petite ville ? Elle est assez proche pour que je puisse courir jusque-là. Laisse-moi m'y réfugier puisqu'elle est si petite, et j'aurai la vie sauve. » —

Colombe

20 Je t'en prie, voici cette ville assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est petite. Oh ! que je puisse m'échapper jusque là... n'est-elle pas petite ? ... et que je reste en vie !

TOB

20 Voici cette ville, assez proche pour y fuir, et insignifiante. Je voudrais m’y réfugier. N’est-ce pas demander peu de chose pour rester en vie ? »

Segond (Originale)

20 Voici, cette ville est assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m'y sauver,... n'est-elle pas petite?... et que mon âme vive!

King James

20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.

Reina Valera

20 He aquí ahora esta ciudad está cerca para huir allá, la cual es pequeña; escaparé ahora allá, (¿no es ella pequeña?) y vivirá mi alma.