Genesis*

Caput 23: Versus 16

Quod cum audisset,etc.HIER., de locis Hebr.In Hebraeo, sicut posuimus, etc., usque ad cum etiam reprehendatur, qui invitus acceperit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Abraham s'entendit avec Éfron et lui compta la somme dont il avait parlé devant les membres de son peuple, 400 pièces d'argent ayant cours chez les marchands.

Parole de Vie

16 Abraham se met d'accord avec Éfron. Il compte l'argent qu'il a promis de lui donner en présence des Hittites : 400 pièces utilisées habituellement par les commerçants.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Abraham entendit Ephrôn ; Abraham pesa pour Ephrôn la somme d'argent qu'il avait dite, en présence des Hittites : quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.

Français Courant

16 Abraham donna son accord à Éfron et lui compta la somme dont il avait parlé devant ses compatriotes, quatre cents pièces d'argent ayant cours chez les marchands.

Colombe

16 Abraham entendit Ephrôn et lui pesa l'argent qu'il avait mentionné, en présence des Hittites : 400 sicles d'argent ayant cours dans le commerce.

TOB

16 Abraham s’entendit avec Ephrôn. Il lui pesa le prix que les fils de Heth l’avaient entendu déclarer, quatre cents sicles d’argent, au taux du marché.

Segond (Originale)

16 Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l'argent qu'il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.

King James

16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

Reina Valera

16 Entonces Abraham se convino con Ephrón, y pesó Abraham á Ephrón el dinero que dijo, oyéndolo los hijos de Heth, cuatrocientos siclos de plata, de buena ley entre mercaderes.