Genesis*

Caput 27: Versus 2

Vocavitque Esau.ISID. in Gen., tom. 5Esau venator, et agricola Jacob vero simplex habitabat in tabernaculis. Esau populum Hebraicum, Jacob gentilem populum significat. Isaac vero Deum, qui utrumque populum, illum per legem, istum per fidem, sibi filios fecit. Esau agricola erat, quia Judaeus pro terrenis Deo serviebat, cui non est dictum, ut esset pauper spiritu, mitis, pacificus, misericors, persecutionem patiens, ut copiosam mercedem haberet in coelis; sed:Si custodieritis mandata mea, dabo vobis pluvias temporibus suis,etc., quae pertinent ad carnis delicias. Fuit etiam venator, quia per effusionem sanguinis arietum et vitulorum, et hircorum, Deum placabat.Jacob simplex habitabat in tabernaculis,quia electi de gentibus fide et voluntate Deo placere studuerunt. Per tabernacula, diversas per orbem Ecclesias vel diversos ordines intelligimus
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Isaac reprit : « Tu le vois, je suis vieux et je ne sais pas combien de temps j'ai encore à vivre.

Parole de Vie

2 Isaac continue : « Tu le vois, je suis vieux. Je ne sais pas combien de temps je vais vivre encore.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Il reprit : Je suis vieux, et je ne connais pas le jour de ma mort.

Français Courant

2 Isaac reprit : « Tu le vois, je suis vieux et je ne sais pas combien de temps j'ai encore à vivre.

Colombe

2 Isaac reprit : Je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

TOB

2 Il reprit : « Tu vois que je suis devenu vieux et j’ignore le jour de ma mort.

Segond (Originale)

2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

King James

2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

Reina Valera

2 Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte: