Bible Française
26 Laban lui répondit : « Ce n'est pas la coutume dans notre région de marier la cadette avant sa sœur aînée.
Parole de Vie
26 Laban répond à Jacob : « Chez nous, on ne marie jamais la fille plus jeune avant l'aînée, ce n'est pas la coutume.
Louis Segond (Nouvelle)
26 Laban dit : Il est inadmissible, chez nous, de donner la cadette avant l'aînée.
Français Courant
26 Laban lui répondit : « Ce n'est pas la coutume dans notre région de marier la cadette avant sa sœur aînée.
Colombe
26 Laban dit : Cela ne se fait pas chez nous de donner la cadette avant l'aînée.
TOB
26 Laban répondit : « Ce n’est pas la coutume chez nous de donner la cadette avant l’aînée.
Segond (Originale)
26 Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.
King James
26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
Reina Valera
26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.