Genesis*

Caput 34: Versus 1

Egressa est autem Dina,etc.GREG. in Pastor., c. 30Dina, ut mulieres extraneae regionis videat, egreditur, cum mens sua studia negligens, actiones alienas curans, extra ordinem proprium evagatur. Quam Sichem, princeps terrae, opprimit, quia inventam in curis exterioribus diabolus corrumpit. Et conglutinata est anima ejus cum ea, quia unitam sibi per iniquitatem respicit. Et quia mens a culpa resipiscens afficitur, et admissum flere conatur: corruptor spem ac securitatem vacuam ante oculos vocat, quatenus utilitatem tristitiae subtrahat. Unde additur:Tristemque blanditus delinivit.Modo enim, aliorum facta graviora; modo nihil esse quod factum est; modo misericordem Deum loquitur, et tempus ad poenitentiam pollicetur: ut dum per haec decepta mens ducitur, poenitentia differatur, ut tunc bona nulla percipiat, quam nunc mala contristant: et tunc plenius absorbeatur suppliciis, quae nunc gaudet in deliciis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Un jour Dina, la fille de Jacob et de Léa, sortit pour rencontrer les filles du pays.

Parole de Vie

1 Un jour, Dina, la fille de Jacob et de Léa, va rendre visite aux femmes de Canaan.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortait pour voir les filles du pays.

Français Courant

1 Un jour Dina, la fille de Jacob et de Léa, alla rendre visite à des femmes du pays.

Colombe

1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

TOB

1 Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortait pour retrouver les filles du pays.

Segond (Originale)

1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

King James

1 And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Reina Valera

1 Y SALIÓ Dina la hija de Lea, la cual había ésta parido á Jacob, á ver las hijas del país.