Genesis*

Caput 38: Versus 13

Ad tondendas oves.STRAB.Allegorice. Venit Dominus ad oves tondendas, id est peccatis exonerandas, de quibus dicitur:Dentes tui sicut greges tonsarum.Thamar habitum mutat: nam etcommutansinterpretatur; mutat habitum et nomen, ut sit de Synagoga Ecclesia. Sed nomen amaritudinis manet: non in qua fel Domino ministravit, sed in qua Petrus amare flevit. Nam et JudasConfessiodicitur, Confessioni ergo amaritudo misceatur, ut vera poenitentia praesignetur. Haec poenitentia fecundatur, in omnibus gentibus Ecclesia constituta. Oportebat enim pati Christum, et resurgere, et praedicari in nomine ejus poenitentiam et remissionem peccatorum per omnes gentes. Habitus quoque meretricis confessio peccatorum est: Thamar quippe Ecclesiam de gentibus vocatam significat; sedens cum hoc habitu ad portam Enaiim, quod interpretaturfons:quia currebat velut cervus ad fontes aquarum, pervenire ad semen Abrahae. Illo non cognoscente fecundatur, secundum illud Psalmi 17.Populus, quem non cognovi, servivit mihi.Accepit in occulto annulum, monile, et virgam, quia vocatione signatur, justificatione decoratur, glorificatione exaltatur.Quos autem praedestinavit, hos et vocavit; et quos vocavit, hos et justificavitRom. 8;sed in occulto, ubi conceptio sanctae ubertatis fit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Lorsque Tamar apprit que son beau-père allait à Timna pour tondre ses moutons,

Parole de Vie

13 Quelqu'un dit à Tamar : « Ton beau-père va à Timna pour couper la laine de ses moutons. »

Louis Segond (Nouvelle)

13 On en informa Tamar, en disant : Ton beau-père monte à Timna pour tondre son petit bétail.

Français Courant

13 Lorsque Tamar apprit que son beau-père allait à Timna pour tondre ses moutons,

Colombe

13 On le rapporta à Tamar, en disant : Voici ton beau-père qui monte à Timna, pour tondre son petit bétail.

TOB

13 On informa Tamar en ces termes : « Voici que ton beau-père monte à Timna pour la tonte de son troupeau. »

Segond (Originale)

13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis.

King James

13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.

Reina Valera

13 Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas.