Genesis*

Caput 4: Versus 23

Dixitque Lamech,etc.RAB.Aiunt Hebraei Lamech diu vivendo caliginem oculorum incurrisse, et adolescentem ducem et rectorem itineris habuisse. Exercens ergo venationem, sagittam direxit quo adolescens indicavit, casuque Cain inter fruteta latentem interfecit; et hoc est quod dicit:Occidi virum in vulnus meum,id est vulnere quod infixi non bestiam sed hominem occidi; unde et furore accensus occidit adolescentem.
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Lémek dit à ses femmes :

Bible Française

« Ada et Silla, écoutez-moi,

Bible Française

femmes de Lémek, soyez attentives !

Bible Française

Lorsque l'on me blesse, je tue un homme,

Bible Française

23 Lémek dit à ses femmes :

Parole de Vie

23 Lémek dit à ses femmes :

Louis Segond (Nouvelle)

23 Lémek dit à ses femmes :

Français Courant

23 Lémek dit à ses femmes :

Bible Française

23 Lémek dit à ses femmes :

Colombe

23 Lémek dit à ses femmes :

TOB

23 Lamek dit à ses femmes : « Ada et Cilla, écoutez ma voix ! Femmes de Lamek, tendez l’oreille à mon dire ! Oui, j’ai tué un homme pour une blessure, un enfant pour une meurtrissure.

Segond (Originale)

23 Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.

King James

23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

Reina Valera

23 Y dijo Lamech á sus mujeres:

Glose

Occidi virum,etc.STRAB.Id est Cain:in vulnus meum,quia pro illo vulnerabor, id est, occidar;et adolescentulum in livorem meum,quia pro illo quoque damnabor.