Genesis*

Caput 49: Versus 32

Appositusque,etc.STRAB.Quaerendum de quo populo dicatur? Nam de patribus nulla quaestio est. Notum est enim quod ad Abraham et Isaac appositus est, sed populus multitudo est. Illi autem tam pauci non poterant populus dici. Intelligendum ergo hoc etiam de angelis dici, ad quorum societatem, de mundo transeuntes, apponuntur sancti. Unde Hebr. 12:Accessistis ad montem Sion, et ad Hierusalem coelestem, et ad frequentiam angelorum,etc.
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Le champ et la grotte qui s'y trouve ont été achetés aux Hittites. »

Parole de Vie

32 Le champ et la grotte qui se trouve là ont été achetés aux Hittites. »

Louis Segond (Nouvelle)

32 Le champ et la grotte qui s'y trouve ont été achetés aux Hittites.

Français Courant

32 Le champ et la grotte qui s'y trouve ont été achetés aux Hittites. »

Colombe

32 Le champ et la grotte qui s'y trouve ont été achetés aux Hittites.

TOB

32 Le champ et la caverne qui s’y trouve ont été acquis des fils de Heth. »

Segond (Originale)

32 Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été achetés des fils de Heth.

King James

32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.

Reina Valera

32 La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth.