Leviticus*

Caput 11: Versus 39

Qui cadaver ejus tetigerit, immundus.ISICH.Iniquorum vitam debemus abominari, justorum imitari. Qui enim vitam malorum tetigerit, immundus erit, donec poenituerit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

39 Si une bête qu'il est normalement permis de manger vient à crever, quiconque touche son cadavre est impur jusqu'au soir :

Parole de Vie

39 « Si un animal qu'on a le droit de manger meurt, celui qui le touche est impur jusqu'au soir.

Louis Segond (Nouvelle)

39 Si une des bêtes que vous pouvez manger meurt, celui qui touche son cadavre sera impur jusqu'au soir ;

Français Courant

39 « Si une bête qu'il est normalement permis de manger vient à crever, quiconque touche son cadavre est impur jusqu'au soir :

Colombe

39 S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu'au soir ;

TOB

39 Si une bête qui sert à votre nourriture vient à crever, celui qui touche son cadavre est impur jusqu’au soir ;

Segond (Originale)

39 S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;

King James

39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

Reina Valera

39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde: