Leviticus*

Caput 2: Versus 11

Omnis oblatio.ORIG. homil. 2 in Lev.Dicat aliquis, etc., usque ad hoc modo verius et perfectius secundum Evangelium sacrificia offers, quae jam secundum legem non potest offerre Israel.Fermenti ac mellis.Nihil voluptuosum, nihil suave placet Deo, sed quod habet aliquid mordacitatis et severitatis. Unde pascha cum amaritudinibus manducatur.Ac mellis.Gentilis eloquentiae, quae voce suavis est, non re. Unde:Favus distillans labia meretricisProv. 5.. Quod autem dicitur in Canticis:Mel et lac sub lingua tuaCant. 4., praesentibus non contradicit. Sub lingua enim dicitur, non in lingua, ut ostendatur paganorum sapientia, et Judaeorum littera linguae Ecclesiae, id est doctrinae subjecta esse. Horum non vult integram doctrinam offerre. Unde ait:Non adolebitur in sacrificium,id est, holocaustum:primitias tantum eorum offeretis.Primitias enim illius sapientiae offerimus, non totam, sicut Paulus ad Athenienses, inquit:Sicut vester poeta dixit: hujus et genus sumus.Quod enim invenit congruum scientiae Dei, non respuit: non tamen ultra testimonia multiplicavit, quia placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes; unde Moyses ait:Super altare vero non imponentur,et cum liceret dici non ponentur, dicit:Non imponentur in odorem suavitatis:significans, quia si tentaverimus de exterioribus divinitatis adipisci notitiam, tale sacrificium ad altare non ascendit, sed deprimitur in terrenis, quia de terra est.BEDA. in Lev., tom. 2.. Quod mel in Dei sacrificium non offerretur, etc., usque ad imperfecta quaeque omittimus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Aucune offrande destinée au Seigneur ne contiendra de levain. Vous n'utiliserez jamais de levain ou de miel dans la préparation d'une offrande qui sera consumée pour le Seigneur.

Parole de Vie

11 « Vous n'offrirez jamais au SEIGNEUR une offrande préparée avec du levain. En effet, vous ne ferez jamais brûler pour le SEIGNEUR une offrande préparée avec du levain ou du miel.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Aucune des offrandes végétales que vous présenterez au SEIGNEUR ne sera levée : vous ne ferez rien fumer qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu pour le SEIGNEUR.

Français Courant

11 « Aucune offrande destinée au Seigneur ne doit contenir de levain. On n'utilisera jamais de levain ou de miel dans la préparation d'une offrande qui sera consumée pour le Seigneur.

Colombe

11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l'Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les (offrandes) consumées par le feu devant l'Éternel.

TOB

11 Nulle offrande que vous présenterez au S EIGNEUR ne sera préparée en pâte levée ; en effet, vous ne ferez jamais fumer de levain ni de miel à titre de mets consumé pour le S EIGNEUR .

Segond (Originale)

11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l'Éternel ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.

King James

11 No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.

Reina Valera

11 Ningún presente que ofreciereis á Jehová, será con levadura: porque de ninguna cosa leuda, ni de ninguna miel, se ha de quemar ofrenda á Jehová.