Leviticus*

Caput 21: Versus 21

Omnis qui habuerit maculamQuisquis cuilibet horum vitiorum subjicitur, panes Domino offerre prohibetur, ne aliena delicta diluere non valeat, quem adhuc propria delicta devastant.AUG., quaest. 35 in Lev.Ablata est omnis dubitatio, etc., usque ad a quo incensum necesse erat imponi.Oportet sacerdotem esse animo et conversatione immaculatum, quem sicut Moses duodecim maculis juxta LXX mundum esse praecepit: sic Paulus duodecim conservare eum monuit dicens:Non superbum, non iracundum, non vinolentum,etc.I Tim. 2.Est enim Dei dispensator, qui subjectis debet virtutibus praecellere. Hoc quoque in Ecclesia fit si quis maculatus fuerit, et poenitendo cessaverit, sanctis communicare non prohibetur: ministrare autem, vel ad velum accedere et ad altare non licet. Velum enim et altare corpus Christi est, unde Paulus:Habemus altare de quo comedere non habent potestatem qui tabernaculo deserviuntHebr. 13.. Et alibi:Habentes fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi, quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen, id est carnem ejusHebr. 10..Et contaminare non debet,etc. Inordinate agendo populum scandalizent, putantes superfluum esse Dei ministerium, et justitiam et judicium.
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Aucun de tes descendants atteint d'un défaut physique ne s'approchera donc de l'autel pour m'y offrir un sacrifice consumé. À cause de son infirmité, il ne m'offrira pas ma nourriture.

Parole de Vie

21 Parmi les enfants de tes enfants, si quelqu'un a un défaut physique, il ne doit pas s'approcher de l'autel pour offrir ma nourriture. À cause de ce défaut, il ne peut pas s'approcher de l'autel.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Parmi la descendance d'Aaron, le prêtre, aucun homme qui a une malformation ne pourra s'approcher pour présenter les offrandes consumées par le feu pour le SEIGNEUR ; il a une malformation : il ne pourra pas s'approcher pour présenter le pain de son Dieu.

Français Courant

21 Aucun de tes descendants atteint d'un défaut physique ne doit donc s'approcher de l'autel pour m'y offrir ma nourriture. A cause de son infirmité, les tâches habituelles du prêtre lui sont interdites.

Colombe

21 Aucun homme de la descendance du sacrificateur Aaron, qui aura une malformation, ne s'approchera pour offrir à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu ; il a une malformation : il ne s'approchera pas pour offrir l'aliment de son Dieu.

TOB

21 Aucun descendant du prêtre Aaron, s’il est infirme, ne doit s’avancer pour présenter les mets du S EIGNEUR  ; puisqu’il est infirme, qu’il ne s’avance pas pour présenter la nourriture de son Dieu ;

Segond (Originale)

21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.

King James

21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

Reina Valera

21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.