Bible Française
23 Moïse transmit ces paroles aux Israélites. Ceux-ci emmenèrent celui qui avait insulté Dieu à l'extérieur du camp et le tuèrent en lui jetant des pierres. Ils exécutèrent ainsi la sentence que le Seigneur avait communiquée à Moïse.
Parole de Vie
23 Voilà ce que Moïse a dit aux Israélites. Alors on fait sortir du camp celui qui a insulté le nom de Dieu et on le tue en lui jetant des pierres. Les Israélites font ainsi ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Moïse parla aux Israélites ; ils firent sortir du camp le blasphémateur et le lapidèrent. Les Israélites firent ce que le S EIGNEUR avait ordonné à Moïse.
Français Courant
23 Moïse transmit ces commandements aux Israélites. Ceux-ci emmenèrent l'homme à l'extérieur du camp et le tuèrent en lui jetant des pierres. Ils exécutèrent ainsi la sentence que le Seigneur avait communiquée à Moïse.
Colombe
23 Moïse parla aux Israélites ; ils firent sortir du camp le blasphémateur et le lapidèrent. Les Israélites agirent comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
TOB
23 Ainsi parla Moïse aux fils d’Israël. On fit alors sortir du camp celui qui avait insulté et on le lapida. Les fils d’Israël exécutèrent ainsi ce que le S EIGNEUR avait ordonné à Moïse.
Segond (Originale)
23 Moïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
King James
23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
Reina Valera
23 Y habló Moisés á los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del real, y apedreáronlo con piedras. Y los hijos de Israel hicieron según que Jehová había mandado á Moisés.