Leviticus*

Caput 5: Versus 4

Anima quae juraverit,etc.AUG., quaest. 2 in Levit.Quid est quod pro tacito perjurio, vel tacto morticino, vel aliquo immundo nullum sacrificium praecipitur? Pro eo vero quod quisque falsum nesciens jurat, agnam vel capram offerri decernit? an pro omnibus supradictis hoc sacrificium oportet intelligi? Omnibus enim enuntiatis intulit sacrificium expiationis.Intellexerit delictum.ISICH.Notandum quod delictum, etc., usque ad sicut sequentia ostendunt.
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Autre exemple : quelqu'un se laisse aller à prononcer un serment inconsidéré dans n'importe quel domaine, que ce soit à l'avantage ou au détriment de quelqu'un ; lorsqu'il s'en rend compte, il porte la responsabilité de ce genre de faute.

Parole de Vie

4 « Un homme, sans réfléchir, fait un serment dans n'importe quel domaine. Ce serment peut faire du mal ou du bien à quelqu'un d'autre. Mais quand cet homme s'en rend compte, il devient coupable.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Lorsque quelqu'un, en parlant à la légère de quelque manière que ce soit, sans s'en apercevoir, jure de faire du mal ou du bien — quand il s'en aperçoit, il est en tort — sur un de ces points.

Français Courant

4 « Autre exemple : Un homme se laisse aller à prononcer un serment inconsidéré dans n'importe quel domaine, que ce soit à l'avantage ou au détriment de quelqu'un ; lorsqu'il s'en rend compte, il en porte la responsabilité.

Colombe

4 Lorsque quelqu'un, en parlant à la légère et sans y prendre garde de quelque manière que ce soit, jure de faire du mal ou du bien, et qu'il s'en aperçoive (plus tard), il sera coupable sur un de ces points.

TOB

4 ou bien quand un individu, sans s’en rendre compte, laisse ses lèvres prononcer un serment irréfléchi, qui lui fait tort ou qui lui profite – en toute question où un homme peut faire un serment irréfléchi – alors, dès qu’il l’apprend, il devient coupable.

Segond (Originale)

4 Lorsque quelqu'un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l'ayant pas remarqué d'abord, il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

King James

4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.

Reina Valera

4 También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal ó bien, en cualesquiera cosas que el hombre profiere con juramento, y él no lo conociere; si después lo entiende, será culpado en una de estas cosas.