Bible Française
24 On a donné à cet endroit le nom de vallon d'Èchekol – “vallon de la grappe” – à cause de la grappe de raisin que les Israélites y avaient cueillie.
Parole de Vie
24 On appelle cet endroit vallée d'Èchekol, c'est-à-dire vallée de la grappe, à cause de la grappe de raisin que les Israélites ont cueillie là-bas.
Louis Segond (Nouvelle)
24 On appela cet endroit oued Eshkol (« oued de la Grappe ») à cause de la grappe que les Israélites y coupèrent.
Français Courant
24 On a donné à cet endroit le nom de vallon d'Èchekol — “vallon de la grappe” — à cause de la grappe de raisin que les Israélites y avaient cueillie.
Colombe
24 On appela cet endroit vallée d'Échkol, à cause de la grappe que les Israélites y coupèrent.
TOB
24 On appela cet endroit vallée d’Eshkol – vallée de la Grappe – à cause de la grappe que les fils d’Israël y cueillirent.
Segond (Originale)
24 On donna à ce lieu le nom de vallée d'Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.
King James
24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
Reina Valera
24 Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trejeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos.