Numeri*

Caput 14: Versus 31

ParvulosORIG., hom. 8.Sed filii ipsorum qui sunt hic mecum, quicunque ignorant bonum vel malum,etc. Patres nostri fuerunt populus ille prior, etc.,usque ad si vermanseris in bonitate,etc.
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Quant à vos jeunes enfants, dont vous disiez qu'ils deviendraient le butin des vainqueurs, je les ferai entrer dans le pays que vous avez méprisé, et ils le connaîtront.

Parole de Vie

31 Vous avez dit que les habitants de Canaan allaient prendre vos enfants. Eh bien, je ferai entrer ces enfants dans le pays que vous avez méprisé, et ils le connaîtront.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Et vos familles, dont vous avez dit : « Elles seront livrées au pillage ! », je les y ferai entrer, et elles connaîtront le pays auquel vous avez renoncé.

Français Courant

31 Quant à vos jeunes enfants, dont vous disiez qu'ils deviendraient le butin des vainqueurs, je les ferai entrer dans le pays que vous avez méprisé, et ils le connaîtront.

Colombe

31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

TOB

31 Quant à vos enfants dont vous disiez qu’ils seraient capturés, je les y mènerai ; ils connaîtront le pays dont vous n’avez pas voulu.

Segond (Originale)

31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

King James

31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.

Reina Valera

31 Mas vuestros chiquitos, de los cuales dijisteis que serían por presa, yo los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros despreciasteis.