Bible Française
38 de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes : « Vous et vos descendants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements, et vous y mettrez un fil violet.
Parole de Vie
38 « Voici ce que tu diras aux Israélites : Vous, vos enfants et les enfants de leurs enfants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements et vous y mettrez un fil violet.
Louis Segond (Nouvelle)
38 Parle aux Israélites ; tu leur diras que dans toutes leurs générations ils se fassent une houppe aux pans de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon de pourpre violette à cette houppe sur le pan de leurs vêtements.
Français Courant
38 de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes : « Vous et vos descendants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements, et vous y mettrez un fil violet.
Colombe
38 Parle aux Israélites, et tu leur diras qu'à (chaque) génération ils se fassent une frange au bord de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon violet sur cette frange du bord (de leurs vêtements) .
TOB
38 « Parle aux fils d’Israël, dis-leur de se faire une frange sur les bords de leurs vêtements – ceci pour les générations à venir – et de mettre un fil pourpre dans la frange qui borde le vêtement.
Segond (Originale)
38 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.
King James
38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
Reina Valera
38 Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno: