Numeri*

Caput 16: Versus 12

Vocaret Dathan?AUG., quaest. 26 in Num.Quid est quod Dathan et Abiron in seditione vocati a Moyse, etc., usque ad ut non dicerent non ascendemus, sed non ascendimus, quodam locutionis genere.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre : « Nous ne voulons pas venir !

Parole de Vie

12 Ensuite, Moïse envoie quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab. Mais ceux-ci lui font répondre : « Nous ne monterons pas en Canaan !

Louis Segond (Nouvelle)

12 Moïse envoya quelqu'un appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent : Nous ne monterons pas !

Français Courant

12 Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre : « Nous ne voulons pas venir !

Colombe

12 Moïse envoya appeler Datan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent : Nous ne monterons pas !

TOB

12 Moïse fit appeler Datân et Abiram, les fils d’Eliav, qui déclarèrent : « Nous ne monterons pas dans le pays.

Segond (Originale)

12 Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

King James

12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

Reina Valera

12 Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá: