Numeri*

Caput 35: Versus 11

Decernite quae urbes.AUG., quaest. 64 in Num.Quid est quod ait, etc., usque ad si manifestum factum fuerit in judicio, quod nolens occiderit.RAB. in Num.Si forte pro conscientia peccatorum civitates terrae promissionis, etc., usque ad quia Sichem ab alienigenis comparata est centum agnis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 vous choisirez certaines villes comme villes de refuge. Là pourra s'enfuir celui qui aura tué une personne accidentellement ;

Parole de Vie

11 vous choisirez certaines villes comme villes de refuge. Celui qui a tué une personne sans le vouloir pourra se réfugier là.

Louis Segond (Nouvelle)

11 vous choisirez des villes qui seront pour vous des villes de refuge, pour que le meurtrier qui a tué quelqu'un par erreur puisse s'y enfuir.

Français Courant

11 vous choisirez certaines villes comme villes de refuge. Là pourra s'enfuir celui qui aura tué une personne accidentellement ;

Colombe

11 vous déterminerez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement.

TOB

11 vous vous choisirez des villes qui vous serviront de villes de refuge. Un meurtrier qui aura tué involontairement y trouvera refuge.

Segond (Originale)

11 vous vous établirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement.

King James

11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.

Reina Valera

11 Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.