Bible Française
6 Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad : elles épouseront qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle.
Parole de Vie
6 C'est pourquoi voici ce que le SEIGNEUR commande au sujet des filles de Selofad : Elles pourront se marier avec qui elles veulent, à une condition : leur mari doit appartenir à un clan de la tribu de leur père.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Voici ce que le S EIGNEUR ordonne aux filles de Tselophhad : elles se marieront à qui leur plaira, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
Français Courant
6 Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad : Elles pourront épouser qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle.
Colombe
6 La tribu des descendants de Joseph a raison. Voici ce que l'Éternel ordonne aux filles de Tselophhad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
TOB
6 Voici donc l’ordre que donne le S EIGNEUR au sujet des filles de Celofehad : Elles épouseront qui leur plaira pourvu que ce soit un homme d’un clan de la tribu de leur père.
Segond (Originale)
6 Voici ce que l'Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.
King James
6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
Reina Valera
6 Esto es lo que ha mandado Jehová acerca de las hijas de Salphaad, diciendo: Cásense como á ellas les pluguiere, empero en la familia de la tribu de su padre se casarán;