Bible Française
19 Il le gardera auprès de lui et le lira tous les jours de sa vie, afin d'apprendre à reconnaître l'autorité du Seigneur son Dieu en veillant à toujours mettre en pratique les exigences et les obligations qu'il contient.
Parole de Vie
19 Elle restera auprès de lui, et il la lira tous les jours de sa vie. Ainsi, il apprendra à respecter le SEIGNEUR son Dieu. Il obéira toujours avec soin à toutes les paroles de cette loi et aux règles qu'elle contient.
Louis Segond (Nouvelle)
19 Il devra l'avoir avec lui et la lire tous les jours de sa vie, afin d'apprendre à craindre le S EIGNEUR , son Dieu, et à observer toutes les paroles de cette loi et toutes ces prescriptions en les mettant en pratique ;
Français Courant
19 Il la gardera auprès de lui et la lira tous les jours de sa vie, afin d'apprendre à respecter le Seigneur son Dieu en veillant à toujours mettre en pratique les exigences et les obligations qu'elle contient.
Colombe
19 Il devra l'avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre l'Éternel, son Dieu, à observer toutes les paroles de cette loi et toutes ces prescriptions pour les mettre en pratique ;
TOB
19 Elle restera auprès de lui, et il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre le S EIGNEUR son Dieu en gardant, pour les mettre en pratique, toutes les paroles de cette Loi, et toutes ses prescriptions,
Segond (Originale)
19 Il devra l'avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre l'Éternel, son Dieu, à observer et à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances;
King James
19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:
Reina Valera
19 Y lo tendrá consigo, y leerá en él todos los días de su vida, para que aprenda á temer á Jehová su Dios, para guardar todas las palabras de aquesta ley y estos estatutos, para ponerlos por obra: