Deuteronomi*

Caput 25: 1

si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Supposons que deux hommes, à la suite d'une querelle, demandent un jugement ; l'un est déclaré innocent et l'autre coupable.

Parole de Vie

1 Moïse dit : Supposons que deux Israélites se disputent. Ils vont au tribunal pour être jugés. L'un est reconnu coupable et l'autre est reconnu innocent.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Lorsque des hommes qui ont un litige comparaissent pour être jugés, on acquittera l'innocent et on condamnera le coupable.

Français Courant

1 Supposons que deux Israélites, à la suite d'une querelle, se présentent devant un tribunal pour être jugés ; l'un est déclaré innocent et l'autre coupable.

Colombe

1 Lorsque des hommes auront un procès et se présenteront pour être jugés, on absoudra l'innocent et l'on condamnera le coupable.

TOB

1 Lorsque des hommes ont une contestation entre eux, ils s’avanceront pour le jugement et seront jugés ; on déclarera l’innocent innocent et le coupable coupable.

Segond (Originale)

1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.

King James

1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

Reina Valera

1 CUANDO hubiere pleito entre algunos, y vinieren á juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,