Deuteronomi*

Caput 29: 28

et eiecit eos de terra sua in ira et furore et indignatione maxima proiecitque in terram alienam sicut hodie conprobatur
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Ce qui est caché, seul le Seigneur notre Dieu le connaît. Mais nous connaissons ce qui nous a été révélé pour toujours, à nous et à nos descendants, c'est-à-dire mettre en pratique les paroles de cet enseignement.

Parole de Vie

28 Les choses cachées appartiennent au SEIGNEUR notre Dieu. Mais les choses qu'il nous a fait connaître nous appartiennent, à nous et à nos enfants pour toujours. Ainsi, nous pourrons obéir à tous les commandements de la loi de Dieu.

Louis Segond (Nouvelle)

28 Les choses cachées appartiennent au S EIGNEUR , notre Dieu ; les choses révélées nous appartiennent, à nous et à nos fils, pour toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

Français Courant

28 Ce qui est caché, seul le Seigneur notre Dieu le connaît. Mais nous connaissons ce qui nous a été révélé pour toujours, à nous et à nos descendants, à savoir les commandements de la loi de Dieu, que nous devons mettre en pratique.

Colombe

28 Les choses cachées sont à l'Éternel, notre Dieu ; les choses révélées sont à nous et à nos fils, à perpétuité, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

TOB

28 Au S EIGNEUR notre Dieu sont les choses cachées, et les choses révélées sont pour nous et nos fils à jamais, pour que soient mises en pratique toutes les paroles de cette Loi.

Segond (Originale)

28 L'Éternel les a arrachés de leur pays avec colère, avec fureur, avec une grande indignation, et il les a jetés sur un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.

King James

28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.

Reina Valera

28 Y Jehová los desarraigó de su tierra con enojo, y con saña, y con furor grande, y los echó á otra tierra, como hoy.