Deuteronomi*

Caput 30: 17

sin autem aversum fuerit cor tuum et audire nolueris atque errore deceptus adoraveris deos alienos et servieris eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Mais si tu te détournes de lui, si tu lui désobéis, si tu adores d'autres dieux,

Parole de Vie

17 Mais si votre cœur se détourne de lui, si vous n'obéissez pas, si vous vous laissez entraîner à adorer d'autres dieux et à les servir,

Louis Segond (Nouvelle)

17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n'écoutes pas et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,

Français Courant

17 Mais si vous vous détournez de lui, si vous lui désobéissez, si vous vous laissez entraîner à adorer et servir d'autres dieux,

Colombe

17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n'obéis pas et si tu es poussé à te prosterner devant d'autres dieux et à leur rendre un culte,

TOB

17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n’écoutes pas, si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,

Segond (Originale)

17 Mais si ton coeur se détourne, si tu n'obéis point, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,

King James

17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;

Reina Valera

17 Mas si tu corazón se apartare, y no oyeres, y fueres incitado, y te inclinares á dioses ajenos, y los sirvieres;