Deuteronomi*

Caput 32: 52

e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

52 C'est pourquoi tu pourras seulement voir de loin le pays que je donne aux Israélites, mais tu n'y entreras pas toi-même. »

Parole de Vie

52 C'est pourquoi tu pourras voir le pays que je donne aux Israélites seulement de loin, mais tu n'y entreras pas. »

Louis Segond (Nouvelle)

52 Tu verras le pays devant toi ; mais tu n'entreras pas dans le pays que je donne aux Israélites.

Français Courant

52 C'est pourquoi tu pourras seulement voir de loin le pays que je donne aux Israélites, mais tu n'y entreras pas toi-même. »

Colombe

52 Tu verras le pays devant toi ; mais tu n'entreras pas dans le pays que je donne aux Israélites.

TOB

52 D’en face, tu verras le pays, mais tu n’y entreras pas, dans ce pays que je donne aux fils d’Israël. »

Segond (Originale)

52 Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.

King James

52 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

Reina Valera

52 Verás por tanto delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, á la tierra que doy á los hijos de Israel.