Deuteronomi*

Caput 4: 7

nec est alia natio tam grandis quae habeat deos adpropinquantes sibi sicut Dominus Deus noster adest cunctis obsecrationibus nostris
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 En effet, existe-t-il un autre peuple, même parmi les plus grands, qui ait des dieux aussi proches de lui que le Seigneur notre Dieu l'est pour nous chaque fois que nous l'appelons à l'aide ?

Parole de Vie

7 Chaque fois que nous appelons à l'aide le SEIGNEUR notre Dieu, il est vraiment proche de nous. Est-ce qu'il y a un autre peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches ?

Louis Segond (Nouvelle)

7 Quelle est donc la grande nation qui aurait des dieux aussi proches d'elle que le S EIGNEUR (YHWH), notre Dieu, l'est de nous chaque fois que nous l'invoquons ?

Français Courant

7 En effet, existe-t-il une autre nation, même parmi les plus grandes, qui ait des dieux aussi proches d'elle que le Seigneur notre Dieu l'est pour nous chaque fois que nous l'appelons à l'aide ?

Colombe

7 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches d'elle que l'Éternel, notre Dieu, (l'est de nous) toutes les fois que nous l'invoquons ?

TOB

7 En effet, quelle grande nation a des dieux qui s’approchent d’elle comme le S EIGNEUR notre Dieu le fait chaque fois que nous l’appelons ?

Segond (Originale)

7 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l'Éternel, notre Dieu, l'est de nous toutes les fois que nous l'invoquons?

King James

7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

Reina Valera

7 Porque ¿qué gente grande hay que tenga los dioses cercanos á sí, como lo está Jehová nuestro Dios en todo cuanto le pedimos?