Deuteronomi*

Caput 8: 8

terram frumenti hordei vinearum in qua ficus et mala granata et oliveta nascuntur terram olei ac mellis
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 C'est un pays où poussent le blé et l'orge, la vigne, le figuier et le grenadier, un pays qui abonde en huile d'olive et en miel ;

Parole de Vie

8 C'est un pays où poussent le blé et l'orge, les vignes, les figuiers et les grenadiers. C'est un pays où il y a beaucoup d'huile d'olive et de miel.

Louis Segond (Nouvelle)

8 un pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d'huile d'olive et de miel ;

Français Courant

8 C'est un pays où poussent le blé et l'orge, la vigne, le figuier et le grenadier, un pays qui abonde en huile d'olive et en miel ;

Colombe

8 pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d'oliviers et de miel ;

TOB

8 un pays de blé et d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers, un pays d’huile d’olive et de miel,

Segond (Originale)

8 pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d'oliviers et de miel;

King James

8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;

Reina Valera

8 Tierra de trigo y cebada, y de vides, é higueras, y granados; tierra de olivas, de aceite, y de miel;