Deuteronomi*

Caput 9: 29

qui sunt populus tuus et hereditas tua quos eduxisti in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Seigneur, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent, eux que tu as libérés en déployant ta force et ta puissance irrésistibles. »

Parole de Vie

29 Pourtant, SEIGNEUR, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent. Tu les as libérés grâce à ta grande force et à toute ta puissance. »

Louis Segond (Nouvelle)

29 Ils sont ton peuple, ton patrimoine, que tu as fait sortir par ta grande puissance, par ton bras étendu !

Français Courant

29 Seigneur, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent, eux que tu as libérés en déployant ta force et ta puissance irrésistibles. »

Colombe

29 Ils sont pourtant ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu.

TOB

29 C’est pourtant ton peuple, ton patrimoine, que tu as fait sortir par ta grande force et ton bras étendu ! »

Segond (Originale)

29 Ils sont pourtant ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d'Égypte par ta grande puissance et par ton bras étendu.

King James

29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.

Reina Valera

29 Y ellos son tu pueblo y tu heredad, que sacaste con tu gran fortaleza y con tu brazo extendido.