Ecclesiastes*

Caput 2: 25

quis ita vorabit et deliciis affluet ut ego
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 car personne ne peut manger ni éprouver du plaisir si Dieu ne le lui accorde pas.

Parole de Vie

25 En effet, qui peut manger et profiter de la vie si Dieu ne le permet pas ?

Louis Segond (Nouvelle)

25 Qui donc peut manger et éprouver du plaisir, en dehors de moi ?

Français Courant

25 car personne ne peut manger ni éprouver du plaisir si Dieu ne le lui accorde pas.

Colombe

25 Qui, en effet, peut manger et jouir, sauf moi ?

TOB

25 « Car qui a de quoi manger, qui sait jouir, sinon moi ? » 26 Oui, il donne à l’homme qui lui plaît sagesse, science et joie, mais au pécheur il donne comme occupation de rassembler et d’amasser, pour donner à celui qui plaît à Dieu. Cela aussi est vanité et poursuite de vent.

Segond (Originale)

25 Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n'est moi?

King James

25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

Reina Valera

25 Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?