Ecclesiastes*

Caput 7: 21

non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Ne prête donc pas attention à tout ce que les gens racontent. Sinon tu finiras par entendre ton serviteur dire du mal de toi.

Parole de Vie

21 De plus, ne fais pas attention à tout ce que les gens racontent. Ainsi, tu n'entendras pas ton serviteur dire du mal de toi.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Ne prête pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire ;

Français Courant

21 Il ne faut pas non plus prêter attention à tout ce que les gens racontent. Sinon on risquerait d'entendre son serviteur dire du mal de soi.

Colombe

21 Ne prends donc pas à cœur toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire ;

TOB

21 D’ailleurs à tous les propos qu’on profère, ne prête pas attention : ainsi, tu n’entendras pas ton serviteur te dénigrer,

Segond (Originale)

21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;

King James

21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

Reina Valera

21 Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti: