Ecclesiastes*

Caput 8: 1

sapientia hominis lucet in vultu eius et potentissimus faciem illius commutavit
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Qui est comme le sage ? Qui connaît l'explication des choses ? La sagesse d'une personne éclaire son visage et adoucit ses traits.

Parole de Vie

1 Personne n'est vraiment sage, personne ne sait expliquer ce qui arrive. Pourtant la sagesse d'un homme fait briller son visage, et il devient moins sévère.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Qui est comme le sage ? Qui sait interpréter les choses ?

Français Courant

1 Personne n'est vraiment tout à fait sage et ne connaît l'explication d'un événement. Pourtant la sagesse d'un être éclaire son visage et adoucit ses traits.

Colombe

1 Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses ? La sagesse de l'homme éclaire son visage, et la sévérité de sa face est changée.

TOB

1 Qui est comme le sage et sait interpréter cette parole : « La sagesse d’un homme illumine son visage et la dureté de son visage en est transformée » ?

Segond (Originale)

1 Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée.

King James

1 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

Reina Valera

1 ¿QUIÉN como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.