Ecclesiastes*

Caput 8: 3

ne festines recedere a facie eius neque permaneas in opere malo quia omne quod voluerit faciet
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 ne te hâte donc pas de te soustraire à son autorité. Ne persévère pas dans une affaire qui lui déplaît. Car le roi agit comme il le désire.

Parole de Vie

3 Ne nous écartons pas de lui trop vite. Ne continuons pas à faire ce qui lui déplaît, car il agit comme il veut.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Ne te presse pas de t'éloigner de lui

Français Courant

3 ne nous hâtons donc pas de refuser son autorité. Ne persévérons pas dans une affaire qui lui déplaît. En effet, le roi agit comme il le désire.

Colombe

3 Ne te presse pas de t'éloigner de sa présence et ne persiste pas dans une mauvaise cause : car il fait tout ce qui lui plaît.

TOB

3 ne te presse pas de t’écarter de lui, ne t’obstine pas dans un mauvais cas. car il fera tout ce qui lui plaira,

Segond (Originale)

3 Ne te hâte pas de t'éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît,

King James

3 Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

Reina Valera

3 No te apresures a irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere: