Ecclesiastes*

Caput 9: 16

et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine quomodo ergo sapientia pauperis contempta est et verba eius non sunt audita
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Eh bien, je l'affirme : la sagesse vaut mieux que la bravoure, mais lorsqu'un sage est pauvre, les gens le méprisent et n'écoutent pas ses conseils.

Parole de Vie

16 Alors moi, je dis : la sagesse vaut mieux que la force, mais quand un sage est pauvre, les gens méprisent sa sagesse et n'écoutent pas ce qu'il dit.

Louis Segond (Nouvelle)

16 J'ai dit :

Français Courant

16 Eh bien, je l'affirme : la sagesse vaut mieux que la bravoure, mais lorsqu'un homme sage est pauvre, les gens le méprisent et n'écoutent pas ses conseils.

Colombe

16 J'ai dit : La sagesse vaut mieux que la vaillance. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont point écoutées.

TOB

16 Alors je dis, moi : mieux vaut la sagesse que la puissance, mais la sagesse de l’indigent est méprisée et ses paroles ne sont pas écoutées.

Segond (Originale)

16 Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.

King James

16 Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Reina Valera

16 Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.