Bible Française
5 Évite de te rendre coupable par tes propos. Ne dis pas au prêtre : « C'est une erreur. » Autrement, Dieu s'irritera à cause de tes paroles et détruira ce que tu entreprends.
Parole de Vie
5 Évite les paroles qui te font commettre une faute. Ne sois pas obligé de dire au prêtre : « Je me suis trompé. » Sinon, Dieu va se mettre en colère à cause de ce que tu as dit, et il détruira ce que tu entreprends.
Louis Segond (Nouvelle)
5 Ne permets pas à ta bouche de te rendre tout entier pécheur,
Français Courant
5 Évite les propos qui te rendraient coupable. Ne sois pas obligé de dire au prêtre : « C'est une erreur. » Autrement, Dieu s'irritera à cause de ces paroles et détruira ce que tu entreprends.
Colombe
5 Ne permets pas à ta bouche de faire pécher (tout) ton corps, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu devrait-il s'irriter de tes paroles, et ruiner l'œuvre de tes mains ?
TOB
5 Ne laisse pas ta bouche te rendre coupable tout entier, et ne va pas dire au messager de Dieu : « C’est une méprise. » Pourquoi Dieu devrait-il s’irriter de tes propos et ruiner l’œuvre de tes mains ?
Segond (Originale)
5 (5:4) Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
King James
5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Reina Valera
5 Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.