Bible Française
9 Mieux vaut ce que les yeux voient que ce que le cœur désire ; cela aussi n'est que fumée, autant courir après le vent.
Parole de Vie
9 Il vaut mieux se contenter de ce qu'on a que de se laisser entraîner par ses désirs. Cela non plus ne mène à rien, autant courir après le vent !
Louis Segond (Nouvelle)
9 Mieux vaut voir de ses yeux que de laisser aller son imagination :
Français Courant
9 Mieux vaut ce que les yeux voient que ce à quoi le désir entraîne ; cela aussi n'est que fumée, course après le vent.
Colombe
9 Mieux vaut voir de ses yeux, que de laisser aller son imagination : c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
TOB
9 Mieux vaut la vision des yeux que le mouvement de l’appétit : cela est aussi vanité et poursuite de vent.
Segond (Originale)
9 Ce que les yeux voient est préférable à l'agitation des désirs: c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
King James
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Reina Valera
9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.