Esther*

Caput 3: 14

summa autem epistularum haec fuit ut omnes provinciae scirent et pararent se ad praedictam diem
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Dans chaque province, la lettre reçue devait avoir force de loi et être portée à la connaissance de tout le monde, afin que chacun soit prêt à agir au jour fixé.

Parole de Vie

14 Dans chaque province, la lettre reçue doit être considérée comme une loi. Elle doit être communiquée à tous les peuples pour que chacun soit prêt à agir le jour fixé.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Il y avait une copie de l'écrit pour communiquer à chaque province l'édit qui devait être rendu public parmi tous les peuples, afin qu'ils se tiennent prêts pour ce jour-là.

Français Courant

14 Dans chaque province, la lettre reçue devait avoir force de loi et être portée à la connaissance de tout le monde pour que chacun soit prêt à agir au jour fixé.

Colombe

14 Il y avait une copie du texte pour communiquer à chaque province l'édit qui devait être rendu public dans tous les peuples afin qu'ils se tiennent prêts pour ce jour-là.

TOB

14 Copie de l’écrit serait promulguée comme décret dans chaque province et communiquée à tous les peuples, pour qu’ils soient prêts au jour dit.

Segond (Originale)

14 Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et invitaient tous les peuples à se tenir prêts pour ce jour-là.

King James

14 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

Reina Valera

14 La copia del escrito que se diese por mandamiento en cada provincia, fué publicada á todos los pueblos, á fin de que estuviesen apercibidos para aquel día.