Esther*

Caput 4: 13

rursum mandavit Hester dicens ne putes quod animam tuam tantum liberes quia in domo regis es prae cunctis Iudaeis
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 il lui fit dire : « N'espère pas échapper, toi seule, au sort des Juifs parce que tu vis dans le palais.

Parole de Vie

13 il lui fait dire ceci : « Ne t'imagine pas que toi seule, parmi tous les Juifs, tu pourras échapper au danger, parce que tu vis dans le palais royal.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Mardochée fit répondre à Esther : Ne t'imagine pas que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs parce que tu fais partie de la maison du roi.

Français Courant

13 il lui fit dire : « Ne t'imagine pas que tu pourras échapper, toi seule, au sort des Juifs parce que tu vis dans le palais.

Colombe

13 Mardochée fit répondre à Esther : Ne t'imagine pas, Majesté, que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs.

TOB

13 Alors, pour rétorquer à Esther, Mardochée dit : « Ne t’imagine pas qu’étant dans le palais, à la différence de tous les Juifs tu en réchapperas.

Segond (Originale)

13 Mardochée fit répondre à Esther: Ne t'imagine pas que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs, parce que tu es dans la maison du roi;

King James

13 Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

Reina Valera

13 Entonces dijo Mardochêo que respondiesen á Esther: No pienses en tu alma, que escaparás en la casa del rey más que todos los Judíos: