Esther*

Caput 9: 18

at hii qui in urbe Susis caedem exercuerant tertiodecimo et quartodecimo eiusdem mensis die in caede versati sunt quintodecimo autem die percutere desierunt et idcirco eandem diem constituere sollemnem epularum atque laetitiae
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Par contre, les Juifs de Suse, qui s'étaient rassemblés pour combattre leurs ennemis les treizième et quatorzième jours du mois nommé Adar, prirent du repos le quinzième jour et c'est ce jour-là qu'ils firent la fête dans la joie.

Parole de Vie

18 Les Juifs de Suse qui se sont vengés de leurs ennemis le 13 et le 14 du mois, se reposent le 15, et c'est ce jour-là qu'ils célèbrent une joyeuse fête.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Quant aux Juifs de Suse, ils se rassemblèrent le treize et le quatorze ; en repos le quinze, ils en firent un jour de banquet et de joie.

Français Courant

18 Par contre, les Juifs de Suse, qui s'étaient vengés de leurs ennemis les treizième et quatorzième jours d'Adar, prirent du repos le quinzième et c'est ce jour-là qu'ils festoyèrent joyeusement.

Colombe

18 Quant aux Juifs de Suse, ils se rassemblèrent le 13 et le 14 ; en repos le 15, ils en firent un jour de festin et de joie.

TOB

18 tandis que les Juifs de Suse, qui s’étaient rassemblés le treize et le quatorze, se reposèrent le quinze dont on fit un jour de banquet et de joie.

Segond (Originale)

18 Ceux qui se trouvaient à Suse, s'étant rassemblés le treizième jour et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.

King James

18 But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.

Reina Valera

18 Mas los Judíos que estaban en Susán se juntaron en el trece y en el catorce del mismo mes; y al quince del mismo reposaron, é hicieron aquel día día de banquete y de regocijo.