Exodus*

Caput 1: 17

timuerunt autem obsetrices Deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis Aegypti sed conservabant mares
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Mais les sages-femmes respectaient Dieu ; elles n'obéirent pas au roi d'Égypte et laissèrent vivre les garçons.

Parole de Vie

17 Mais les sages-femmes respectent Dieu. Elles n'obéissent pas au roi d'Égypte et elles laissent vivre les garçons.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu ; elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d'Egypte ; elles laissèrent vivre les enfants.

Français Courant

17 Mais les sages-femmes respectaient Dieu ; elles n'obéirent pas au roi d'Égypte et laissèrent vivre les garçons.

Colombe

17 Mais les sages-femmes craignaient Dieu et n'agissaient pas comme le leur avait dit le roi d'Égypte ; elles laissaient vivre les enfants.

TOB

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu ; elles ne firent pas comme leur avait dit le roi d’Egypte et laissèrent vivre les garçons.

Segond (Originale)

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Égypte; elles laissèrent vivre les enfants.

King James

17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.

Reina Valera

17 Mas las parteras temieron á Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que reservaban la vida á los niños.