Exodus*

Caput 12: 14

habebitis autem hanc diem in monumentum et celebrabitis eam sollemnem Domino in generationibus vestris cultu sempiterno
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 De génération en génération vous vous souviendrez de cet événement par une fête solennelle pour m'honorer, moi, le Seigneur ; et vous observerez cette prescription en tout temps. »

Parole de Vie

14 « Ce jour-là sera pour vous un jour de souvenir, et vous ferez une grande fête pour moi, le SEIGNEUR. C'est une règle pour toujours, vous la respecterez de génération en génération. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 Ce sera pour vous un jour d'évocation ; vous le célébrerez comme une fête pour le S EIGNEUR , vous le célébrerez comme une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations.

Français Courant

14 « D'âge en âge vous commémorerez cet événement par une fête solennelle pour m'honorer, moi, le Seigneur : ce sera pour vous une règle irrévocable. »

Colombe

14 Ce jour sera pour vous un souvenir, et vous le célébrerez comme une prescription perpétuelle dans chaque génération.

TOB

14 Ce jour-là vous servira de mémorial. Vous ferez ce pèlerinage pour fêter le S EIGNEUR . D’âge en âge – loi immuable – vous le fêterez.

Segond (Originale)

14 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l'honneur de l'Éternel; vous le célébrerez comme une loi perpétuelle pour vos descendants.

King James

14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

Reina Valera

14 Y este día os ha de ser en memoria, y habéis de celebrarlo como solemne á Jehová durante vuestras generaciones: por estatuto perpetuo lo celebraréis.