Exodus*

Caput 15: 21

quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Miriam reprenait devant elles le refrain :

Bible Française

Chantez en l'honneur du Seigneur :

Bible Française

il a remporté une victoire éclatante,

Bible Française

21 Miriam chante devant elles ce refrain :

Parole de Vie

21 Miriam chante devant elles ce refrain :

Bible Française

21 Miriam répondait :

Louis Segond (Nouvelle)

21 Miriam répondait :

Français Courant

21 Miriam reprenait devant elles le refrain :

Bible Française

21 Miryam leur répondait :

Colombe

21 Miryam leur répondait :

TOB

21 Et Miryam leur entonna : « Chantez le S EIGNEUR , il a fait un coup d’éclat. Cheval et cavalier, en mer il les jeta ! »

Segond (Originale)

21 Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.

King James

21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

Reina Valera

21 Y María les respondía: