Exodus*

Caput 16: 13

factum est ergo vespere et ascendens coturnix operuit castra mane quoque ros iacuit per circuitum castrorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 En effet, le soir, des cailles arrivèrent et se posèrent sur tout le camp ; et le matin, tout autour du camp, il y avait une couche de rosée.

Parole de Vie

13 Le soir, des cailles arrivent et elles se posent sur tout le camp. Le matin, le sol est mouillé tout autour du camp.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Le soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp ; et au matin il y eut autour du camp une couche de rosée.

Français Courant

13 En effet, le soir, des cailles arrivèrent et se posèrent sur tout le camp ; et le matin, tout autour du camp, il y avait une couche de rosée.

Colombe

13 Le soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp ; et au matin il y eut autour du camp une couche de rosée.

TOB

13 Le soir même, les cailles montèrent et elles recouvrirent le camp ; et le matin, une couche de rosée entourait le camp.

Segond (Originale)

13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.

King James

13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

Reina Valera

13 Y venida la tarde subieron codornices que cubrieron el real; y á la mañana descendió rocío en derredor del real.