Exodus*

Caput 18: 20

ostendasque populo caerimonias et ritum colendi viamque per quam ingredi debeant et opus quod facere
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Explique-leur les décrets et les enseignements de Dieu, indique-leur la conduite à tenir, comment agir.

Parole de Vie

20 Tu dois aussi faire connaître aux gens les lois et les enseignements de Dieu. Tu dois leur montrer le chemin à suivre et la vie qu'ils doivent mener.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Explique-leur les prescriptions et les lois ; fais-leur connaître la voie qu'ils doivent suivre et ce qu'ils doivent faire.

Français Courant

20 tu dois aussi informer les gens des lois et des enseignements de Dieu, leur indiquer la conduite à tenir et leur dire ce qu'ils doivent faire.

Colombe

20 Explique-leur les prescriptions et les lois ; et fais-leur connaître le chemin qu'ils doivent suivre et l'œuvre qu'ils doivent faire.

TOB

20 qui aviseras les gens des décrets et des lois, qui leur feras connaître le chemin à suivre et la conduite à tenir.

Segond (Originale)

20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leur connaître le chemin qu'ils doivent suivre, et ce qu'ils doivent faire.

King James

20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.

Reina Valera

20 Y enseña á ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.