Exodus*

Caput 18: 23

si hoc feceris implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca sua
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Si tu fais cela – et si c'est bien ce que Dieu t'ordonne –, tu ne t'épuiseras pas ; et de leur côté tous ces gens rentreront chez eux en paix. »

Parole de Vie

23 Si tu fais cela, et si c'est bien ce que Dieu te commande, tu résisteras à la fatigue. De plus, tout ce peuple rentrera chez lui en paix. »

Louis Segond (Nouvelle)

23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras tenir bon, et tout ce peuple parviendra sain et sauf à son lieu.

Français Courant

23 Si tu fais cela — et si c'est bien ce que Dieu t'ordonne —, tu ne t'épuiseras pas ; et de leur côté tous ces gens pourront rentrer chez eux réconciliés. »

Colombe

23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras tenir bon, et tout ce peuple parviendra en paix à destination.

TOB

23 Si tu fais cela, Dieu te donnera ses ordres, tu pourras tenir et, de plus, tout ce peuple rentrera chez lui en paix. »

Segond (Originale)

23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.

King James

23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

Reina Valera

23 Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz á su lugar.